Переехав в Париж, Дюма сблизился с писателями французской романтической школы, возглавляемой В. Гюго; первый литературный успех Дюма был связан с романтической драмой «Генрих III и его двор» (1829). Его драмы «Антонии» (1831) и «Кин» (1839) были значительным явлением в истории романтического театра. Творческий расцвет Дюма относится к 40-м гг., когда вышли «Три мушкетера» с продолжениями, «Граф Монте-Кристо» и другие романы. Опираясь в своих книгах на большой исторический материал и обнаруживая незаурядное живое и богатое воображение, Дюма в увлекательной и динамичной форме воспроизводит быт, нравы, костюмы эпохи, характеры исторических личностей. Однако его романы не отличаются глубиной исторического и психологического анализа. Важнейшие исторические события он часто объясняет случайным стечением обстоятельств, создавая эффектные ситуации, запутанные интриги. Его жизнерадостные и энергичные, смелые удачливые герои неизменно преодолевают любые трудности. Литературное наследие Дюма огромно: кроме романов и пьес, им написаны воспоминания, путевые очерки (в том числе описание путешествия в Россию) и произведения самых различных жанров.
Проспер Мериме (1803-1870)
Выдающийся мастер новеллы. В период, предшествующий революции 1830 г., Мериме, оппозиционно настроенный по отношению к режиму Реставрации, написал ряд произведений, в которых выступил против католической церкви и феодальной реакции. Мериме широко пользовался приемами литературной мистификации. Его «Театр Клары Газуль» (1825) – сборник пьес, приписанный перу выдуманной испанской актрисы, а следующая книга, сборник иллирийских народных песен «Гузла» (1827), является мастерским подражанием сербскому фольклору. Мериме обращался к историческому прошлому Франции в драматической хронике «Жакерия» (1828) – о крестьянском восстании XIV в. и в романе «Хроника царствования Карла IX» (1829). В 30-е гг. писатель начал разрабатывать жанр новеллы.
Творческая манера Мериме, хотя автор исследовал, как правило, мир больших человеческих страстей, внешне суховата, спокойна, строго объективна. Его проза проста и изящна, характеристики точны и лаконичны. Большой знаток и популяризатор русской литературы во Франции, Мериме перевел на французский язык ряд произведений Пушкина и Тургенева.
Статьи по теме
Вавилонские мифы
В вавилонском варианте мифа о сошествии Иштар в преисподнюю, она представляется более агрессивной и даже грозной, чем у шумеров.
Миф о творении в Вавилоне занял главенствующее положение в иерархии мифов благодаря тому, что он ассоцииро ...
Европейская культура 19 века
19 век начался для Европы с потрясений, вызванных наполеоновскими войнами. Франко-прусская война способствовала завершению образования в Европе двух крупных национальных государств: Германии и Италии. Англия почти до конца века остается м ...
Значение красок в древнерусской иконописи
Огромное значение в иконописи имеют цвета красок. Краски в иконах вовсе не краски природы, они меньше зависят от красочного впечатления мира, чем в живописи нового времени. Вместе с тем, краски не подчиняются условной символике, нельзя ск ...